Muy poco se ha dicho abiertamente sobre los idiomas indígenas en proceso de rescate, pero si conocemos del planteamiento de Mosonyi, quien en el caso del idioma Taino y del Chaima establece que no es necesario que los idiomas reconstruidos sean fiel copia de los que se hablaron originalmente. En vista de esto y de que históricamente esta comprobado que en los territorios del actual estado Lara vivieron comunidades de las naciones Gayon, Ayaman y Jirajara y q estos idiomas a la vista de los lingüistas son muy parecidos, proponemos que para las comunidades indígenas Gayon y Ayaman se establezca un solo idioma, partiendo de las palabras recopiladas por nuestros hermanos del equipo intercultural Gayon-Ayaman, quienes en una verdadera odisea de investigación militante con nuestros tere (pueblos) han recopilado mas de 400 palabras en los idiomas Gayon, Ayman y Jirajara. Basados en este trabajo presentamos algunas palabras en Gayon, cuando esta no existe en el registro en ese idioma la colocamos en Ayman, haciendo la observación con un asterisco (*), y en los casos en que dicha palabra no esta registrada ni en Gayon ni en Ayaman aparece en Jirajara, lo señalamos con dos asteriscos (**).
Este trabajo es una exposición inicial con miras a ser trabajada comunidades y por docentes de los subsistemas primaria y secundaria, los cuales deben trabajar contenidos fundados en idiomas indígenas, según lo establecido en el nuevo Currículo Nacional Bolivariano. A continuación presentamos una breve lista de pronombres, verbos, adjetivos y sustantivos.
Pronombres.
Yo, mí. A.
Tú. Ba.
El. he.
Soy. As.
Voy. An*.
Voy para, voy al. Anguí*.
Nosotros. Laurí.
Su. I.
Verbos.
Dormir. Kingue.
Comer. Ñean.
Beber. Mambi.
Evacuar. Espustivili.
Orinar. A-púi*.
Cazar. Hohoriñan*.
Morder. Krachi*.
Cocinar. Spa.
Cantar. Shégigéh*.
Cortar. Pashi*.
Moler. Háki*.
Lavar. Se-pói*.
Matar. Vigui yivi.
Llorar. Ya-yi*.
Reír. Shehéhi*.
Andar. Yeyestán*.
Correr. Totói*.
Dar. Bak.
Pedir. Baka-simohó*.
Cargar. Tohí*.
Botar. Shipu*.
Baile. Prarará.
Doler. Guigá*.
Caer. Himí.
Hacer. No.
Coger. Juginí*.
Ir, Irse. Kinyivi.
Llevar. Eyevea*.
Suplicar. Upiyué.
Tener. Nabucuy.
Tener valor, valiente. Iu-yüsh*.
Vestir. Arestiapo*.
Tener sed. Nabaeni*.
Casarse, casamiento. Kasagüe*.
Servir. Tiguí.
Sentar, sentarse. Kota.
Sacar. Isporviri.
Recoger. Luerí.
Como ser, como estar. Aro.
Venir. Aparimi.
Querer. Si mojo.
Pensar, pensamiento. Topín.
Morir, se murió. Aviguiviyivi.
Sentir hambre. Gen yeve.
Disparar. Ayuyuvini.
Se fue. Asconwe.
Adjetivos.
Flaco. Prá*.
Grande. Déu.Nuevo. Bohuét*.
Viejo. Tum*.Bravo. Eutegág*.
Mucho. Shumáp*.
Poco. Gu-táin*.
Cerca. Yaúd*.
Lejos. Kag-há*.
Claro. Iñ*.
Oscuro. Shispuí*.
Malo. Na-shé*.
Muerto. Kushi*.
Dulce. Soso.
Amargo. Á-yi*.
Bonito, hermoso. Kong.
Maduro. Yoh.
Verde (fruto no maduro). Ag-gógh*.
Ahora. Ñemyé*.
Alegre. Iuta-tughú*.
Sólo. Ingen-pé*.
Feo. Sese-pié*.
Arriba. Unia*.Sabroso. Yaguash.Bien. Kon.
Frases.
¿Quieres? Si mojo.
Yo bebo. A mambi.
Yo como. A-ñeam.
Yo voy. A kinyivi.
Yo muelo mi pan. A jaco paie pá*.
Mi nariz. A kin.
No señor. Aum*.
Mi cabeza me duele. A tog jok jok.
Yo duermo. A kingue.
Soy bonito. As kong.
Mi estómago. A yú.
Su vientre (masculino). I po.
Se fue. Askonwe.
Se murió. Gen yeve.
Buen día, saludos. Kont hi.¿Como está? Aro sta.
Servir bien. Kon tiguí.
Bienvenidos. Bapurí.
Modo de espantar el perro. Básuat aury kiñiní*.
Está en el cielo. Tañi-nayé*.
¿Cómo está usted? Güeuch*.
Pase adelante. Bastagapó*.
Siéntese usted. Batastá*.
¿De dónde viene? De-puporimi*.
Vengo de casa. Pupo-tegáppa*.
Poemario yio-luna (fragmento)
kobas yio tigui-jo he im ba guspo
muchacha luna sírveme el agua de tu boca.
ma sega tere
tierra mujer del pueblo.
kinyivi tere Gayon
vamos pueblo hermano.
a upiyué nabucuy kobas yio mambi-jo he soso ba kibot-an yo suplico tenerte muchacha luna beberme el dulce de tus ojos.
6 comentarios:
Felicitaciones!, buenísimo que se hagan publicaciones como estas. Estoy interesada, de ser posible quisiera hacer un curso teórico practico
Saludos. Fuese interesante realizar, de ser posible claro está, un especie de diccionario de palabras de nuestras lenguas madres (Gayón, Jirajara y Ayamán, para que el aprendizaje fuese mas fácil y significativo. Igual felicitaciones por ese importantisimo logro.
SALUDOS AMIGOS, SERÁ INTERESANTE MANTENER ESTA CONEXIÓN (AUNQUE ME SUMO TARDE) Y ESTUDIAR ESTAS LENGUAS ANCESTRALES, SOY DE CORO, FALCÓN YME INTERESA MUCHISIMO LA LENGUA AYAMÁN.
Buenos Tardes, que ecelente publicación, mi nombre es Maria, Piña. Profesora de Castellano y Literatura en San Felipe. Yaracuy. Esta información será de mucha ayuda pues enseño a los niños de bachillerato (Media General) expresiones en Wayuu, y queria incluir las expresiones de las etnias centrooccidentales y con esta investigación ´podré comenzar a enseñarles palabras de nuestros ancestros. Gracias mi correo de contacto es petitmariap77@gmail.com y mi telefono es: 0414-5262078. Espero formar parte de este grupo y nos complementemos mutuamente. Felicidades.
Gracias por esta investigación muy útil.
Hola! puedes por favor ayudarme en la investigación de mi sobrino? Necesitamos cuentos, mitos, fábulas, leyendas, moralejas y poesías de los indígenas de Lara y de otros indígenas Venezuela. Sería muy interesante una publicación con este tema. Agradecida de usted.
Publicar un comentario